¿Cuáles son los idiomas de Filipinas? ¿Me entenderé bien si no sé mucho inglés? ¿Se habla todavía español? Estas son algunas de las preguntas que más nos hacéis cuando estáis preparando un viaje a Filipinas. Es normal, el archipiélago es especial en este sentido, ya que por él pasaron varias culturas que dejaron su legado de muchas maneras, entre ellas la lengua.
No te preocupes, aquí te contaremos qué se habla en Filipinas, algunos detalles curiosos y frases útiles para manejarte durante tu viaje. Pero, antes de nada, nos gustaría decirte que vas a poder recorrer el país tranquilamente incluso si no tienes un inglés perfecto. Una de las mejores cosas que tiene Filipinas es que su gente es muy acogedora y está dispuesta a ayudarte más allá de las palabras, haciéndose entender sea como sea.
Contenido del artículo
El inglés como lengua oficial en Filipinas
¿Sabías que el inglés es uno de los idiomas de Filipinas oficiales? Este idioma se lleva hablando en el archipiélago desde la ocupación estadounidense en 1898, especialmente desde la década de 1940, cuando el español dejó de utilizarse casi del todo y ya se había establecido el inglés en la enseñanza a comienzos de siglo. Se estima que más del 20% de la población filipina podía entender y hablar inglés antes de la mitad del siglo XX.
A día de hoy, se cree que casi un 60% de los más de 107 millones que componen población filipina puede hablar inglés. Aunque solo el 0,04% lo hace como primera lengua. Esto es así porque el inglés forma parte del currículo en primaria y secundaria. Además, cuando cursan estudios universitarios, muchas de las materias más técnicas se estudian con libros de texto en inglés. Por ello, no te va a resultar difícil entenderte con gran parte de la gente joven que te encuentres en tu viaje.
Una de las grandes ventajas de viajar a Filipinas, con respecto a otros países de Asia, es que vas a tener la posibilidad de ahondar mucho más en su cultura. Si chapurreas algo de inglés, puedes hablar con ellos fácilmente y estarán encantados de hacerlo.
Casi todas las leyes filipinas y las decisiones judiciales se escriben en inglés. Este idioma también se utiliza en la religión, los medios de comunicación y los negocios. En la televisión y en el cine se suelen pasar las películas directamente en inglés y en muy pocas ocasiones se ponen subtítulos.
Por supuesto, el inglés de Filipinas ha ido evolucionando poco a poco y, además de tener una pronunciación diferente, que se acerca un poco más al inglés de Estados Unidos que al británico, también tienen palabras y expresiones propias. Por no hablar del taglish, una forma de hablar que mezcla constantemente el inglés con el tagalo, que se usa sobre todo en Manila. A esta se le añade el coño English (sí, como nos lees) o colegiala English, que mezcla inglés, español y tagalo. Se les llama coños o conyos a los niños pijos o hijos de familias pudientes, principalmente de Manila. Así que, el coño English vendría a ser la forma pija de hablar taglish. ¿Sorprendido?
¿Estudiar inglés en Filipinas?
Como ves, el inglés es uno de los principales idiomas de Filipinas. Si a eso le unes el buen clima, las preciosas islas que puedes visitar y lo barato que es vivir aquí, muchos viajeros se deciden por estudiar inglés en Filipinas. De hecho, ya lleva siendo un destino habitual desde hace décadas para esta cuestión para asiáticos como japoneses, coreanos o chinos.
Aunque la pronunciación del inglés de los filipinos no es, digámoslo así, tan perfecta como la de ingleses o estadounidenses, lo cierto es que a nosotros nos parece un país perfecto para aprender el idioma, sobre todo si no tienes mucha fluidez. En los primeros estadios de un aprendizaje, lo más importante es aprender gramática y, simplemente, soltarse a hablar y eso en Filipinas lo vas a conseguir por varias razones:
- Al ser considerablemente más económicos, los cursos suelen ser de más horas, así que no te va a quedar más remedio que lanzarte a la piscina.
- Al contrario que en los cursos de la mayoría del mundo, en Filipinas vas a tener la oportunidad de tener un montón de clases particulares o one-to-one, en vez de estar en el aula con 10-12 personas más.
- Muchas escuelas tienen, además, profesores australianos, americanos e ingleses, por si lo del acento te preocupa.
- Vas a tener que hablarlo en la calle para sacarte las castañas, perdiendo la vergüenza. Además, los filipinos son poco exquisitos y no buscan que pronuncies perfectamente, por lo que van a intentar entenderte a diferencia de lo que ocurren en otros países de habla ingelesa.
¿Dónde hay academias de inglés en Filipinas? Pues básicamente en las ciudades grandes como Cebú, Manila o Clark, pero lo que nosotros te aconsejamos es que te decantes por islas como Boracay o Siquijor, donde realmente sentirás esa vida isleña que has venido a buscar.
El idioma filipino o tagalo en Filipinas
La constitución señala que el idioma nacional y la lengua oficial, junto al inglés, es el filipino o pilipino. Esta es la versión estandarizada del tagalo con influencias y léxico del español, inglés y otras lenguas de Filipinas. El gobierno la creó para fomentar la unidad nacional de Filipinas tras los siglos de colonización, no sin poca controversia para aquellos no hablantes, principalmente los cebuanos.
El tagalo proviene de la familia austronesia, concretamente de la rama malayo-polinesia. Se trata de una de las lenguas más habladas del mundo, con más de 100 millones de hablantes distribuidos por el mundo debido a la emigración creciente de filipinos a otras zonas del planeta, principalmente a Estados Unidos y Canadá.
Se dice que una tercera parte del tagalo es, posiblemente, de origen español. En gran parte, las palabras que han perdurado son aquellas que no existían como concepto antes de la llegada de los españoles u objetos que no se conocían. Por eso, hoy podemos escuchar hablar en Filipinas silya (silla) o tinidor (tenedor) o los días de la semanas (huwebes para jueves) o meses (mayo). Los números en tagalo tienen su propia palabra, pero se utiliza una versión muy basada en el castellano para decir la edad, la hora, contar dinero o jugar. Por ejemplo:
- 0 sero
- 1 uno
- 2 dos
- 3 tres
- 4 kwatro
- 5 singko
- 6 sais
- 17 disisyete
- 80 otsenta
- 900 nwebe syentos
- 1000 mil
Como curiosidad, antes de la llegada de los europeos, el sistema de escritura que se utilizaba era el baybayin. Además, el tagalo también tiene un montón de dialectos y acentos, que normalmente se corresponden a las provincias en las que se habla.
También se utiliza mucho “oo” acompañada de un movimiento de subida de cejas para decir que sí o que se está de acuerdo. Esta se convierte en “opo” cuando se usan para decir que sí a personas mayores o a las que se tiene respeto. Además, también se usan “po” u “opo” a la hora de dirigirse a esas personas a las que se tiene respeto casi en todo momento. Fíjate cuando hablen, ¡es súper curioso!
¿Pero quién habla el filipino o tagalo?
Pues depende de lo que se considere como filipino. Para algunos, el filipino y el tagalo son lo mismo. Para otros, es la suma de todas las lenguas de filipinas. Mientras que se tiende a pensar que es el tagalo con la mezcla de inglés y otras lenguas de filipinas, lo que se habla en la Gran Manila.
Los alumnos filipinos reciben las clases en su lengua nativa hasta el llamado tercer grado (8-9 años) y el inglés y el filipino se tratan como materias separadas. En secundaria, el inglés y el filipino pasan a ser las lenguas principales en las que se imparten todas las asignaturas. Por ello, casi todos los filipinos pueden entender ambos.
En general, se puede decir que el filipino es la lengua franca del país. La gente, en su día a día, suele hablar la lengua de su región, su lengua materna. Sin embargo, cuando se encuentran con personas que no la hablan, cambian al filipino o al inglés. Sí, es posible ver a dos filipinos hablando entre ellos directamente en inglés. También es habitual que se utilice el filipino en situaciones más formales. Por lo que, por regla general, los filipinos son capaces de hablar 2 o 3 idiomas sin problemas.
Aun así, los lugares en los que se habla tagalo principalmente son Central Luzon (Aurora, Bataan, Bulcan, Nueva Ecija y Zambales), Metro Manila, Southern Luzon, Calabarzon y MIMAROPA (Batangas, Cavite, Laguna, Rizal, Quezon, Marinduque, Mindoro, Romblon y Palawan), Bicol (Camarines Norte y Camarines Sur) y Maguindanao.
Otros idiomas de Filipinas
Vale, inglés y filipino son los idiomas de Filipinas oficiales, pero ¿qué te parece si te contamos que se cree que hay 187 lenguas nativas? Se piensa que, a excepción del chabacano (del que te hablaremos después), todas ellas pertenecen a la rama malayo-polinesia de la familia de lenguas austronesias.
- Lenguas con 9 millones o más de hablantes nativos: tagalo, cebuano (bisaya), ilocano e hiligaynon (ilongo).
- Lenguas con 1-3 millones de hablantes nativos: garay (waray), bicolano, pampango, pangasinense, maranao, tausug, maguindanaense, chabacano, karay-a y surigaonon.
- Otras lenguas filipinas más o menos minoritarias: aklanon, boholano cebuano, cuyunon, masbateño…
Si te interesa ir más allá, en este artículo vas a poder encontrar mapas interactivos sobre dichos idiomas filipinos y dónde se hablan mayoritariamente.
Por otro lado, debido a que muchas personas que hablan lenguas minoritarias no saben escribir, se estima que existe el peligro de que se pierdan como ya lo hicieron el ata (Negros oriental) y el katabaga (Quezon).
Además, en Filipinas se habla el árabe entre los filipinos musulmanes, sobre todo en el ámbito religioso. Esto ocurre, sobre todo, al sur del país, puesto que en las escuelas islámicas de Mindanao se imparte la asignatura de “Modern Standard Arabic”. También se pueden encontrar personas que hablan hokkien, japonés, mandarín, tamil, punjabi, coreano y malayo. Estos son principalmente descendientes de quienes emigraron a Filipinas desde otros territorios asiáticos.
La constitución también reconoce las lenguas regionales como auxiliares y oficiales en sus respectivas regiones, aunque no habla de ninguna en particular. En ella también se mencionan el español y el árabe, que puede ser promocionados como idiomas de Filipinas voluntarios u opcionales.
Para la escritura, ahora se sigue el alfabeto latino, pero también se utilizaban otros tipos indígenas como el kulitan para el kapampangan (hablado sobre todo en Central Luzon) o el tagbanwa (usado sobre todo en Palawan).
El español como uno de los idiomas de Filipinas
Filipinas fue un territorio de ultramar del llamado Imperio español en Asia durante 3 siglos, concretamente desde 1565 a 1898. Aunque llegó a ser el idioma oficial, al comienzo, el aprendizaje del español solo era opcional. Fue en 1863 cuando Isabel II de España decretó la creación de un sistema escolar público en todos los territorios que pertenecían al imperio y, por tanto, aparecen las escuelas públicas con enseñanza en español en gran parte de Filipinas.
El español era también el idioma utilizado en los tribunales y registros, así como en la prensa, el comercio, las artes y la política. Aun así, se calcula que en 1898 (cuando Filipinas pasó a manos de Estados Unidos) que solo 60% de la población filipina sabía hablar español. Esta cifra era mayor en Manila, la capital y donde se concentraban la mayoría de militares, dirigentes, clases pudientes y sus descendientes.
Con la ocupación estadounidense, se introduce el inglés como lengua de instrucción. Sin embargo, no será hasta la segunda década del siglo XX cuando se prohíba la educación en otra lengua que no sea el inglés. Además, el idioma oficial en la justicia fue el español hasta fin del año 1912. En 1913 pasó a ser el inglés, pero se podía utilizar el español en los asuntos judiciales si todas las partes lo disponían así. Permaneció en Filipinas como lengua co-oficial, junto al inglés, hasta 1987, cuando comenzó a considerarse “opcional y voluntaria”.
Por ello, el español predominó sobre el inglés incluso después de que llegaran los estadounidenses. Sin embargo, fue desapareciendo poco a poco hasta más o menos el final de la II Guerra Mundial. La destrucción de Intramuros, que se podía considerar el núcleo de la cultura y lengua española en Filipinas, representó casi el fin del idioma. Se suele decir que la última generación hispanohablante en el archipiélago fue la nacida en la posguerra, más o menos hasta 1950.
¿Se habla español en Filipinas hoy en día? ¿Cuál es el futuro del español en Filipinas?
Debido a lo que te hemos contado arriba, muchas personas se preguntan si todavía se habla español en Filipinas. Seguro que ya más o menos te imaginas la respuesta.
A día de hoy, se cree que poco más de 3 millones de filipinos saben un poco de español y que menos de 3.000 lo tienen como lengua nativa. Considerando que en este momento hay más de 100 millones de filipinos, las cuentas son bastante claras y no es que vayas a ir escuchando español en las calles durante tu viaje.
Aun así, en los últimos años se está notando un aumento del interés en aprender español. En 2010 los ministerios de educación de España y Filipinas, el Instituto Cervantes y la Agencia Española de Cooperación para el Desarrollo (AECID) firmaron un acuerdo para impulsar la enseñanza en colegios públicos e institutos de Filipinas.
Debido a los recortes en cooperación y a la poca aportación de fondos del gobierno filipino, no han prosperado demasiado, pero sí que es cierto que los filipinos lo ven como una oportunidad para avanzar en su carrera laboral. Esto es así porque la industria del business process outsourcing (BPO) ha cobrado mucho protagonismo y trabajar en un call center (centro de llamadas) proporciona un salario bastante competente en un país en desarrollo como Filipinas. Por ello, cada vez toma mayor importancia como uno de los idiomas de Filipinas.
El chabacano, el español roto que se habla en Filipinas
Como ves, el español no está en su mejor forma y apenas se habla en Filipinas. Sin embargo, existe un testigo del pasado todavía vivo en algunas zonas del país y que, si eres hispanohablante, entenderás casi en su totalidad. Estamos hablando del chabacano (o chabavano), también conocido como “español roto” y una de las curiosidades de Filipinas. Solo tienes que ver este vídeo para hacerte una idea:
Esta lengua criolla nació en diferentes zonas del archipiélago, pero donde cogió más arraigo fue en el sur, concretamente en la ciudad de Zamboanga, Mindanao. Fundada por los españoles en 1635, los nativos necesitaban entender a los capataces y militares españoles, por lo que comenzaron a repetir su forma de hablar. A ellos también se les unieron un grupo de emigrantes de Cavite (base naval), que habían mezclado su lengua con la de los trabajadores traídos de México.
Los pueblos que habitaban en esta zona de Mindanao tampoco tenían un idioma común, así que, poco a poco, el chabacano fue ocupando ese espacio y los filipinos comenzaron a usarlo entre ellos.
Más o menos el 85% del vocabulario del chabacano provenía del español. Sin embargo, ha ido perdiendo su pureza, pues se ha mezclado con el inglés, el tagalo y otras lenguas filipinas. Se cree que solo unas 800.000 personas de Zamboanga lo hablan y solo el 14% de la población mayor de 16 años lo puede hablar bien. Sin embargo, tienen el apoyo de un nutrido grupo de académicos que quieren que no se pierda, por lo que existen televisiones y radios locales con programas en chabacano. Desde 2016 también se aprenden las reglas básicas de esta lengua en la primaria.
Aunque es el más conocido y mayoritario, el de Zamboanga o zamboangueño es una de las llamadas lenguas chabacanas. También existen el caviteño y el ternateño, que se hablan, en menor medida, en las ciudades de Cavite y Ternate, ubicadas cerca de Manila. Ya desaparecieron el cotabateño, el davaoeño (o abakay) y el ermiteño.
Frases útiles en los idiomas de Filipinas
A los filipinos les encanta que chapurrees un poco su idioma y te van a sorprender con una gran sonrisa si lo haces. Por ello, te dejamos aquí algunas frases y palabras de uso común.
En tagalo:
- Magandang araw! Magandang umaga! Magandang hapon! Magandang gabii! – ¡Buen día! ¡Buenos días! ¡Buenas tardes! ¡Buenas noches!
- Kumusta? – ¿Cómo estás?
- Mabuhay! – ¡Bienvenido!
- Salamat! Maraming salamat! – ¡Gracias! ¡Muchas gracias!
- Palihug – Por favor
- Oo / Hindi – Sí / No
- Walang anuman – De nada
- Walang problema – Sin problema
- Nasaan ang CR? – ¿Dónde está el baño? (en Filipinas se usa mucho CR como abreviatura de ‘confort room’)
- Ano iyan? – ¿Qué es eso?
- Ang sarap / masarap! – ¡Delicioso!
- Magkano? – ¿Cuánto cuesta?
- Para po! – Para aquí
- Ingat! – Cuídate
- Mahal kita – Te quiero
Este vídeo es muy interesante para llevarte algo aprendido desde casa.
En bisaya o cebuano:
Las anteriores frases te serán muy útiles si viajas por Luzon (incluyendo Manila), Romblon, Mindoro o Palawan. Si lo haces por Bisayas (Bohol, Cebu, Malapascua, Siquijor, Bantayan…), verás que allí se habla mucho más bisaya o cebuano. Por tanto, te resultarán útiles estas específicas:
- Maayong adlaw! Maayong buntag! Maayong hapon! Maayong gabii! – ¡Buen día! ¡Buenos días! ¡Buenas tardes! ¡Buenas noches!
- Pila? / Tagpila ni? – ¿Cuánto cuesta?
- Mahal / Barato – Caro / barato
- Maayo ra ko – Estoy bien
- Oo / Dili – Sí / No
- Asa ang banyo? – ¿Dónde está el baño?
- Lami! – ¡Delicioso!
- Gwapo/a ka! – ¡Eres guapo/a! (también se usa mucho gwapito/a)
Aquí puedes aprender un poquito de bisaya o cebuano.
Como ves, son muchos los idiomas de Filipinas, lo que resulta en una riqueza cultural propia casi de cada isla. Se trata de un tema muy interesante que hemos tratado de resumir de la mejor manera. En nuestra opinión, merece mucho la pena “poner la oreja”, notar sus diferentes formas de hablar e ir pillando palabras al vuelo. Por ejemplo, existe una gran diferencia entre viajar por Luzon o Palawan y hacerlo por la región de Bisayas.
Esperamos que te haya gustado y, si tienes alguna duda o sugerencia, estaremos encantados de leerte en los comentarios.
Adoro mi pais ,,mi idioma Español.
Que porcentajes tiene todos los idiomas o sea el Filipino, Inglés y Español en Filipinas??
Ni idea, pero español no lo habla casi nadie, mientras que el inglés sí que es hablado por la mayoría de la población.
Gracias por sus informacionas a mi pais buena Filipinas. Hablo 3 lenguas y conozco tambien español y poco de chabacano..
Mi lengua materna es Ilocano, por trabajo es ingles, por la lengua para otros filipinos afuera de mi region es tagalo.. poco de español por historia y los desciendentes españoles especialmente aqui en manila. Chabacano tiene parientes en la isla de mindanao que habla chabacano.
Saludos y disfrutatelo!
Hola Paulo, ¡muchas gracias por tu mensaje! Nos alegramos mucho de que te guste el español y ojalá puedas seguir practicándolo. ¡Saludos!
A altura internacional, hay una campaña «Por la Recuperación del Idioma Español en Filipinas»,
En la que estamos interesados hispanoparlantes de España, de Filipinas y de otras naciones del mundo, en especial hispanoamericanos.
Esperamos vuestra colaboración.
Muy interesante estudio sobre el empleo del Español en Filipinas.
Debería hacerse en estudio con más profundidad.
Esperamos poder leer otros artículos que traten de este tema y sobre la campaña en marcha para recuperar el idioma Español como idioma Oficial de Filipinas.
¡Gracias por tu comentario, Carlos! Por nuestra parte, estamos ya satisfechos con los idiomas oficiales que ya tienen. Un saludo.